On the Book of Genesis translated into Old Slavonic by Cyril and Methodius (862-885). Presumably, the translators used the Glagolitic alphabet, less likely the Cyrillic alphabet. A Old Slavonic terms that may have been used to refer to the ligamentum capitis femoris (LCF) of an animal and a human = sinew. See our commentary at the link: 862-885Cyril_Methodius [Rus].
Quote
[Chu (Glagolitic)]
ⰽⱀⰺⰳⰰ ⰱⱏⰹⱅⰺⱑ(ⱔ)
Original source lost, possible term:
… ⰶⰺⰾⰰ … [žila]
(transliteration: drevlit.ru
, cphpvb.net)
[Chu (Cyrillic)]
Бытиѥ (1912МихайловАВ)
Original source lost.
The term used to refer to LCF in the 15th century was:
… жилы ...
(original source: 15cent.Пятокнижие Моисеево, p. 34)
Translation
[Eng]
Glagolitic: Book of Genesis
… sinew …
Cyrillic: Genesis
… of sinew …
![]() |
Пятокнижие Моисеево, XV cent. |
External links
Пятокнижие Моисеево [с прибавлениями],
15 в. [lib-fond.ru]
Михайлов АВ. Опыт изучения
текста Книги Бытия пророка Моисея в древнеславянском переводе: Ч. 1. Варшава:
тип. Варшав. учеб. окр., 1912. [rusneb.ru]
Authors & Affiliations
Cyril (Κύριλλος; born Constantine,
826-869) was a theologian, missionary, and translator. [wikipedia.org]
Methodius (Μεθόδιος; born Michael,
815-885) was a theologian, missionary, and translator. [wikipedia.org]
Cyril and Methodius
Monument to Cyril and Methodius in Moscow; photo by the author.
Keywords
ligamentum capitis femoris, ligamentum teres, ligament
of head of femur, Bible, Old Slavonic, synonym, animal, symptom, damage, injury
NB! Fair practice / use: copied for the purposes of criticism, review, comment, research and private study in accordance with Copyright Laws of the US: 17 U.S.C. §107; Copyright Law of the EU: Dir. 2001/29/EC, art.5/3a,d; Copyright Law of the RU: ГК РФ ст.1274/1.1-2,7
Comments
Post a Comment