Skip to main content

Posts

Showing posts with the label Latin

1531SteucoA

  

Content



[i] Annotation

Fragments from the book: Steuco A. Augustini Steuchi Eugubini Veteris Testamenti ad ueritatem Hebraicam recognitio (1531). The author discusses the term ligamentum capitis femoris (LCF) in the book of Genesis and notes that this structure serves a supporting and motor function and, when injured, causes lameness. The text in Russian is available at the following link: 1531SteucoA.


Quote p. 308

Tetigit neruum fœmoris

כַּף יְרֵבוּ id est Latitudinem coxæ asseruntqs. Hebræi significare hoc loco latum os coxæ: ut ab Auen Esdra quoqs annotatu est : in ea parte neruus coxæ est : at qs hoc est quòd post neruū arefactum claudicabat Iacob. Nõ enim neruus hoc loco, membrű genitale significat: quomodo enim claudicasset, cũ membru genitale extabefactum, non impediat incessum : sed neruus, quo crura sustinentur, & per que motus exercetur.

 

Quote p. 310

Neruum qui obstupuit

חֲנַשֶׁה Qui eluxatus est, e loco motus : idcoqs claudicabat Iacob. Emarcuisse autem non puto ueridice à quibusda este scriptum. Hieronymus sequitur Septuaginta, qui & ipsi eodem modo [….] hoc est, obtorpuit, & quasi inutilis este ctus est : sed Hebræi sentiunt coxam dimotam fuisse, propter nerui eluxationem.


Page 310 on the left, page 308 on the right


Quote p. 308

Concerning the sinew of the thigh

כַּף יְרֵבוּ, that is, the width of the thigh. Jews claim that this location denotes the wide pelvic bone, as Abraham Ezra notes: the sinew of the thigh is located in this area. Therefore, after the sinew dried up, Jacob began to limp. The sinew in this location does not denote the genital organ—for if he were lame, with a damaged genital organ, he would not have experienced any impediment to walking—but rather the sinew that supports the legs and enables movement.

 

Quote p. 310

A dislocated sinew

חֲנַשֶׁה That which is dislocated is out of place: that is why Jacob was lame. But I don't think some actually believed that it was withered. Jerome follows the Septuagint, which also in this regard […] that is, it became numb and, as it were, useless; but the Jews believe that the hip was dislocated because of a dislocated sinew.



Steuco A. Augustini Steuchi Eugubini Veteris Testamenti ad ueritatem Hebraicam recognitio. Lvgdvni: apud Gryphium, 1531. books.google


The work is cited in the following publications: LCF в Библии на латинском.


Agostino Steuco (Agostinus Steuchus , Eugubinus, 1497-1548) - was an Italian humanist, Old Testament scholar, Counter Reformation polemicist. wikipedia.org

 

Portrait of Bishop Augustinus Steuchus (15th century) Author unknown, original in the Diocese of Gubbio, Ecclesiastical Region of Umbria (CC0 – Public Domain, color correction). beweb.chiesacattolica.it

ligamentum capitis femoris, ligamentum teres, ligament of head of femur, Bible, Torah, Genesis, Bereshit, non-scientific synonym, Latin, Hebrew, non-scientific synonym



NB! Fair practice / use: copied for the purposes of criticism, review, comment, research and private study in accordance with Copyright Laws of the US: 17 U.S.C. §107; Copyright Law of the EU: Dir. 2001/29/EC, art.5/3a,d; Copyright Law of the RU: ГК РФ ст.1274/1.1-2,7

                                                                  

1614PagniniS

  Content [i]   Annotation [ii]   Original text (in  Latin) [iii]   English translation [iv]   Source  &  links [v]   Notes [vi]   Authors & Affiliations [vii]   Keywords [i]   Annotation Fragment from the book: Pagnini S. Thesaurus linguae sanctae, sive lexicon hebraicum (1614, Vol. 1). The author examines the translation into Latin of the term denoting ligamentum capitis femoris (LCF) in Hebrew biblical texts. The text in Russian is available at the following link: 1614PagniniS . [ii]   Original text (in   Latin) Quote, p. 392 ניר  est Neruus Genesis 32.32 Idcirco non comedent (pro, comedunt) filij Israel  ניר   את   neruum. Et Iesah 48.4  וניד  & nerruus serreus ceruix tua: vel, secundum Rab. Dair. & virga ferrea: sic appellate, quòd nerui sint ceruice  בניד  in neruo Genes. 32.32. Iech 37.6. Et dabo super vos  צירים  neruos. Ijob 10. II ossibusq;...

398-405Jerome of Stridon

  Fragments of the Book of Genesis translated by Jerome of Stridon (398-405). The Latin text contains mentioned to ligamentum capitis femoris (LCF) of an animal and a human. See our commentary at the link: 398-405Jerome of Stridon [Rus]. Quote [Lat] Genesis 32:25,32 25. Qui cùm videret quòd eum sperare non posset, tetigit neruum femoris eius, & statim emarcuit. (original source: 1572 MontanoBA , p. 110) 32. Quá ob causam non comedunt neruú filij Israel, qui emarcuit in femore Iacob, vsq; in præsentem diem, eo quòd tetigerit neruú femoris eius, & obstupuerit. (original source: 1572 MontanoBA , p. 112) Translation [Eng] Genesis 32:25,32 25. But when he saw that he could not prevail against him, he touched the sinew of his thigh, and immediately it withered. (original source: 1572 MontanoBA , p. 110; our translation) 32. For this reason, the children of Israel do not eat the sinew that withered in Jacob's thigh to this day, because he touched the sinew of his thigh and dam...

1-2cent.Vetus Latina

  Fragments of the Book of Genesis from the oldest Latin Bibles (1st-2nd cent.) .  The oldest Latin text contains mentioned to ligamentum capitis femoris (LCF) of an animal and a human. See our commentary at the link: 1-2cent.Vetus Latina   [Rus]. Quote 1. [Lat] Genesis 32:32 Propter hoc non manducant hodieque filii Israel nervum….  (original source: 1743SabatierP, p. 91) Quote 2. [Lat] Genesis 32:32 (E) …propter hoc non manducant hodieque filii Israhel nervum qui stupuit ei qui est in latitudine(m) femoris eius. (original source: 1953FischerB, p. 354) Translation Quote 1. Genesis 32:32 [Eng] Because of this, the sons of Israel to this day do not eat sinew.... (original source: 1743SabatierP, p. 91; our translation) Quote 2. Genesis 32:32 [Eng] (E) …for this reason, the sons of Israel even today do not eat the sinew of damages, which is in the wide part of his thigh. (original source: 1953FischerB, p. 354; our translation) External links Sabatier P. Bibliorum Sacror...